It started with a virus. Then followed the excitement of the lockdown-high. I had zoom calls with long-lost friends and was added to a zillion new WhatsApp groups. Then came the come down. Winter returned, life was cold and isolation felt strange.
Now, a month after running to the hills of Koroška, and I have found a certain peace. We humans have the ability to adjust to our situation, no matter how strange, and I seem to have reached a gentle contentedness to living more simply, more frugally and more physically than before.
This has been achieved by turning to a more pastoral way of life. In addition to working on various home improvement projects, (I spent two weeks with a chainsaw and chisels, making traditional wooden rain gutters for my house from tree trunks) I have been helping my neighbours – forty-something Štefka and her 74-year old mother Ančka, Breg’s Matriarch – work their land.
They have a mountainside farmstead (think Heidi landscape); a couple of cows, two pigs, a few chickens, some alpine pasture and a scattering of plum and pear trees. And with each new season, there are new tasks to be done.
Assisting them was the least I could do considering their extreme generosity. They have been bringing me homecooked meals, to the point where I had an excess of food and had to protest. And that is just their most recent act of kindness. Ever since I bought Breg house in 2007, Štefka, Ančka and Jaka (God rest his schnapps-drinking soul) have been nothing but the best of neighbours to me.
I spent two afternoons raking dried leaves and dead grass from the meadows with Štefka. It had the instant gratification of cleaning a dirty window with a squeegee. It was a simple, even mundane task, yet I enjoyed it immensely. With this simple act of raking, we were helping to maintain the meadow and hold nature in stasis by preventing the forest from reclaiming the ground. No tractors, no machines. Just hand rakes, exactly as it has been done here for the last 300 years.
I have come to enjoy all this physical work. There’s wood to split, logs to bring in, the Piazzetta fire to light. There’s a fence to repair, a pipe to be fixed, a stone wall to build. I have found pleasure and fulfilment to the slowness of lockdown life. I am never bored. I become completely absorbed in my tasks. I forget all other worries and lose awareness of time passing. I feel fitter, more focused and more content.
I recently watched a documentary about the Amish. They believe that daily physical labour is a joy in itself. This is why they shun modern-day labour-saving devices as these would, in their eyes, reduce the amount of hard work required, and thus reduce the quality of life. I’m not about to swap my car for a horse and buggy, and grow a weird beard, but my pastoral BREGxit lockdown has made me realise that perhaps the Amish are on to something.
It is also through interaction with my neighbours that I have been able to practise speaking Slovene on a daily basis. Which is ironic. Because in my normal Ljubljana life, when I see far more Slovenian people, I speak far less Slovene. Though my level remains crude, we have been able to converse to an interesting-enough level. And I have discovered more about their lives as we have toiled together.
“My brother would have been 50 today” Štefka told me, as we pulled our wide rakes towards us, gathering hay and leaves at our feet.
Though I knew she had a long-deceased brother, I knew nothing of the circumstances of his death. I decided it would be an appropriate time to enquire.
“He hung himself. His girlfriend left him for someone else.”
A little later, Ančka arrived with a can of cold beer and two glasses.
“She’s come to check on our work!” Štefka joked.
We took a seat on a wooden bench, sipped the beer and looked out over the mountains and Meža valley below, now in the golden sun of spring. I asked them if they knew everyone who lived in the farms we could see, perched on the sides of the surrounding hills. Štefka proceed to point out each farm, recount the family name and the number of inhabitants of each.
“Do they ever come here?” I asked.
“Yes, once or twice each year.”
“Do you ever go there?”
“No!” – Ančka said, shaking her head, as if the idea of her leaving Breg was absurd.
Indeed, Ančka does not leave Breg. Incredibly for a Slovene, she has never seen the sea. She has no desire to visit lands beyond her borders. She believes she has everything she could want right here on the planina of Breg.
If you want to see Ančka, you must come to her. And come they do; she has no shortage of visitors. Despite living 850m up a mountain, the gravity of this Matriarch is strong. There is always someone popping in for a kava or homemade schnapps – be it the snow-plough driver, a relative or one of their many friends. No matter how busy, there always seems to be time for a little malica.
The difference between their worldview and mine, perhaps makes our friendship an unlikely one. I have jumped at chances to leave my own country and go far beyond its borders. I have lived in Asia and North America, and visited exotic lands: Beirut, Beijing, Burma and Kashmir.
Back home in the UK, I had never spent so much time with such deeply rural people. But I seem to have an affinity for rural folk in secret corners of the world. Indeed, amongst others, it was the lives of the farmers, fisherman and other local characters of rural Japan that fascinated me most, during my two years living there. There’s something appealing to me about those who still live the ‘old way’.
It’s thanks to Štefka and Ančka that I have met many other Slovenes in the area. But I have returned the favour too. Whenever friends come to visit me in Slovenia, I always take them to Štefka’s and Ančka’s. So ironically, Ančka, who rarely leaves the borders of Breg, let alone her country, has shared her kava and klobasa with people from America, Scotland, France, Iran, England, Austria, Ireland and New Zealand – and she seems to enjoy such visits.
Štefka and Ančka run a tight ship up here in Breg and keep a critical eye on my projects. After I have finished any given construction or garden task, Ančka soon arrives to inspect my work. My wooden gutters met with her approval, but at the same time she remarked on my untidy garden. She approved of my new vegetable plot, though instructed me to make a fence to keep out the deer.
Often when I am working away outside, Ančka will suddenly appear. Normally, I would rely on Štefka to translate her mother’s heavy Koroškan dialect into more understandable Slovene for me. However, a few days ago, Štefka was absent, so for the first time ever, I had a long, one on one conversation with Ančka, and to my surprise (and joy) I found we could communicate.
We talked about the number of eggs the chickens are currently laying (seven or eight a day) when the cows will go out to pasture (late May), if they’ll be any plums this year (last year there wasn’t) and when it’s time to start planting the vegetable garden (first of May). I also learned that despite their ample supply of eggs, Ančka doesn’t eat them, and for all the plums they pick, she never drinks schnapps. Instead, such commodities are used as currency; gifted to friends who visit and help out on the land.
As lockdown goes on, I have started to go the way of Ančka, becoming almost allergic to leaving Breg. When I had to make a trip down to civilization this week for supplies, I didn’t enjoy the strange, new COVID-mask world, and I was glad to get back to the sanctuary of Breg.
And so, I have been settling into the rural Slovene life, working with my hands and working outside. Global lockdown makes it easier to appreciate this simple life. Because for now, FOMO (Fear Of Missing Out) has been cancelled. One thing we can all be sure of right now, is that there IS nothing to miss out on. And this allows us to gain contentment from life’s more simple pleasures.
This morning it was ‘casually suggested’ by Štefka (likely she was delivering orders from up on high) that it was time I got my flower beds in order (which I confess, have been neglected for more than a decade). So, I spent an hour weeding them, and as I raked in the last of the cow-manure compost, Ančka appeared. She lent on her stick, silently observing my progress.
I awaited her ruling nervously. Had I done enough to please The Mighty Matriarch of Breg? Finally, she put me out of my misery:
“OK, now your house is beautiful.”
It’s taken me over ten years, but I think I just got my priden* badge.
*Priden is a Slovene word meaning ‘diligent/hard-working and seems to be a Slovenian trait to aspire to.
I frequently feel disheartened whilst trying to learn Slovenian. There are often times when I think I’ll never, ever get this language. There’s no sugar coating it; for native English speakers, Slovene grammar is an almighty pain in the arse.
I have sometimes found myself feeling resistant, hostile almost, towards the seemingly unnecessary complexity of Slovene. In particular, the declension structure, where you get to play Skloni Lucky Dip and choose any one of 18 different ways to end your nouns and adjectives, depending on context. (There are actually rules to it and I concede I could put more effort into memorising the system, rather than hours moaning about it).
But then there are the Little Victories. Times when I realise that I have learned at least something of Slovene. Today was one such occasion. The annual ritual of switching winter tyres for summer ones on my car had arrived. And I found that I was able to conduct my business, entirely in Slovene.
Granted, this wasn’t a complex situation, and I certainly ended many words wrongly and missed out a few useful prepositions. But it didn’t matter. I was able to explain why I was there, what I wanted, and answer the mechanic’s questions.
Furthermore, during the hour-long wait, I headed to a nearby café. Intrigued by a drink on the menu I hadn’t heard of, I asked the waitress what it was, and after a further question, I was able to understand her explanation.
These are just small victories. But they are important in the ongoing struggle with learning a language; brief moments of comprehension, in the world where incomprehension is my default setting.
It’s a reminder for me not to get too bogged down in the brain-damaging grammar. I may sound like the child of a Slovenian caveman when I speak Slovene, but communication is king.
During my darkest hours of Slovene Grammar Hell, when I’m lost in the Slovenian Skloni Matrix, utterly demotivated to learn Slovene due to the fact there are 18 different ways to end every f*cking noun, there is only one thing that keeps me going: other foreigners who have made it through the horror.
So, I spoke to a selection of Slovenia’s Slovene-speaking expats to get their advice on tackling this most-tricky of tongues.
Anika Dziewior Pavlin
Nationality: Polish Number of Years in Slovenia: 6 years
It costs way less than a language course and it was encouraging enough to open my A, B, C … GREMO to finally learn the basics.
Passing the exam was like a friendly tap on the shoulder. It helped me to believe in myself. To advance my Slovene skills I surrounded myself with books in Slovene, friends speaking Slovene and Slovene YouTubers.
But what paradoxically helped me the most were other expats speaking Slovene. I was following Mariah Dolenc on YouTube and Kasia Rižnar on Instagram. Listening to them made me realize that it is the effort that counts. So I put the fear of being judged aside and tried speaking Slovene on a daily basis.
Top tips for learning Slovenian?
When someone asks me how to learn Slovene, I have the simplest tip: find your drive to learn and then practise, practise, practise. Even if it is just a few phrases to amuse your Slovene friends over a glass of wine. It’s a good start.
Hardest thing for you about learning Slovene?
The hardest part is hearing: “Oh, but it’s easier for you, you are Polish”. It sometimes takes away the satisfaction, but I learned to ignore it in the end. I think any progress is good and it’s the effort that matters.
Nationality: American Number of Years in Slovenia: this is my 8th…I think
US native Noah is quite the celebrity in Slovenia. Amongst numerous media projects with various Slovene celebs, Noah is the author of the excellent book (and now podcast) Slovenology. If you want a fascinating insight into Slovene life and culture – check it out.
Describe your level of Slovene
Fluid but I can’t say fluent because just about every
sentence has at least one grammatical error in it. That said, I do work
entirely in Slovene often, have friendships entirely in Slovene, and have even
hosted events and TV programs in Slovene…call it the Noah
How do/did you approach learning Slovene?
I did buy the book Colloquial Slovene and browsed my way through it half-heartedly, but the main way I learned was not seeking out expats, speaking Slovene whenever possible, not caring if I make mistakes, and having a non-anglophone mother-in-law. Also my dog, a Peruvian Hairless, speaks only Slovene, so this helps.
Top Tips for learning Slovenian?
I never studied (perhaps I should have) so I’ve no idea what the declension endings are. You just have to memorize them and I’ve never gotten around to it.
What’s the hardest thing for you about learning Slovene?
Declension endings. There are no rules. It’s like
Nationality: English Time Living in Slovenia: 3.5 years
Brit Tom Norman is a deep thinker, and the founder of How To Be Human, a fascinating and growing global project which asks the big questions about life, love and happiness. A resident of Ljubljana for three and a half years, Tom learned a thing or two about learning Slovenian.
Describe your level of Slovene
Simple conversational. I can hold conversation but there are typically mistakes with simple vocabulary.
How did/do you learn Slovene?
I used to ask lots of questions. All the time. And also working in a Ziferblat, a really cool time-cafe that used to be in Ljubljana helped a lot too. Every day I would try to chat with guests in Slovenian.
Typically they would switch to English quite quickly, but over time we stayed in Slovenian longer and longer. We held events called Let’s Talk Slovene where a group of foreigners and locals got together and chatted in Slovenian every Monday. This was amazing since it was 1.5 hours dedicated to conversations.
Top Tips for learning Slovene?
For me the key was using it as often as possible, unapologetically, without caring how I looked or sounded.
What are the hardest aspects of learning Slovenian for you?
1. Cases (skloni) – we simply don’t have them in English and in the beginning, they can really take a long time to get your head around. Especially because Slovenian people like to teach you by reciting the lessons the had at school “koga ali kaj?” which just don’t help a foreigner trying to learn.
2. People speak amazing English. This is great for maintaining a good social life here but makes learning Slovenian a luxury, not a necessity. And for many that luxury just isn’t worth acquiring.
3. Pronunciation and where you put the accent in the words are very important here. In England someone can call you “love” and it might sound like “loov” or “luv” but we understand regardless.
Here, if you misplace the accent slightly or if you pronounce something a little “unorthodox” you’re sometimes met with blank faces.
Alexander Niño Ruiz
Nationality: Colombian Time Living in Slovenia: 11 years
Columbian coffee scientist (café owner, architect and designer too) is the founder of Ljubljana’s best (and possibly smallest) coffee shop: Črno Zrno.
Situated in Ljubljana’s expanding ‘Latin Quarter’ (a new taco bar just opened opposite), Alexander’s mission is to share the true variety of flavours that coffee can possess, when made with the right beans, with the right grind, at the right temperate with the right amount of water.
Not only does Črno Zrno serve truly the most interesting and uniquely flavoured coffees I’ve ever tasted, it’s a great place to meet people too. Which is why it gets a place in my Slovenia: A-Ž.
Describe your level of Slovene
I consider I have a basic level when talking and intermediate when listening to street conversations.
How did/do you learn Slovenian?
been a constant evolution and struggle. At first (1st, 2nd year), I took
classes but I couldn’t apply what I had learned in real life.
Then (3rd-5th year) I got a permanent job as an architect and I learned words from my trade, but got isolated talking English most of the time. Whenever a meeting was in Slovenian I had to seriously concentrate, because people couldn’t be translating all the time for me.
stage, I went back to Colombia for 3 years (6th to 8th) and I wanted
to speak Slovenian with my wife as a way of having a private language.
stage, I came back to Slovenia and opened a café in which I can control my
interactions and am forced to be a host in Slovenian. People are kind to me and
I answer their questions in Slovene as much as I can. Since then my Slovenian improved a lot.
What are your top tips for learning Slovene?
Don’t close yourself in a comfortable position, try to be in situations in which you are forced to interact in Slovenian, and try to make those situations happen more often and for longer. Don’t be afraid to make mistakes and kindly ask to be corrected.
What’s the hardest aspect of Slovene for you?
hardest thing for me to learn is new vocabulary. There is no relation between
the Slavic roots of Slovenian, and Spanish, so I need to memorize a lot, which
is something I don’t really like to do.
Nationality: Dual citizen of USA (birth) and Slovenia (ancestry). Number of years in Slovenia: It’s complicated. I divide my time between Southern California and Slovenia.
Californinan journalist Terry Anzur went to school with Steve Jobs, was a TV news presenter in the US, and is the author of the travel blog: StrangersInTheLivingRoom. She has beentackling Slovene as part of a desire to reconnect with her Slovenian roots.
How did/do you learn Slovene?
strongly that because I’m a citizen I should learn the language. My Slovene
grandparents were dead by the time I was born. My dad was born in America and
never learned the language, so I didn’t hear it growing up.
I vowed to continue practicing with my textbooks and the Memrise app, it was
hard to make any progress on my own in California, where I have no one to speak
I returned to the language school in the summer of 2017 and winter of 2018 in a slightly more advanced class each time. I now feel that I have hit a wall. I can say simple, childlike sentences, when asking for directions or making a purchase in a store.
As soon as I try to express anything more complicated I either don’t have the vocabulary or make so many mistakes that the Slovenes switch over to English.
I usually understand the basic meaning of what people are saying but miss the details and struggle to respond. I found the LearnSlovenian website to be a fun way to practice by myself but it stops at a very low level.
I recently tried a conversation class at Jezikovno Mesto and plan to attend regularly on my next trip to Slovenia. Getting more opportunities to speak and be corrected is the key.
Top tips for learning Slovene?
I’m a journalist so I follow a lot of Slovenian-language news as well as political and tourism websites on social media. I try to read at least the headlines and the posts with a dictionary to learn new words.
When I start to get discouraged, I look for opportunities to get out on my own in Ljubljana — without my son jumping in as the translator. When I can have a simple conversation with a street vendor or a postal worker, I feel a sense of accomplishment and motivation to keep going.
Hardest thing about learning Slovene for you?
Managing the cases and correctly changing the endings of the words. The second hardest thing is getting the words in the right order.
Andrew Anzur Clement
Nationality: Dual citizen of USA and Slovenia, as described above. Number of years in Slovenia: Full time resident for one year. Summer language school 2015, 2016 and 2017.
I learned Polish in high school and college, so Slovene was my second Slavic language. In addition to three courses in the summer school, I also took an advanced class offered in Brussels while finishing my PhD.
I was forced to improve when I moved to Ljubljana full time. In certain situations, like health care and official paperwork, people find out I’m a citizen and they expect me to speak Slovene.
Top tips for learning Slovene?
down the words. Many Slovene words are composed of smaller words and prefixes
or suffixes which change the meaning.
Hardest thing about learning Slovene?
Getting by at the bank or the uprava enota or the bank is one thing. When I’m in a social situation I find it hard to interact because I don’t have the vocabulary to discuss ideas.
Nationality: American Time living In Slovenia: 7 years
I understand just about everything, or at least the context. I’m still working
on speaking well, and especially without errors.
How do/did you learn Slovene?
tried to study a textbook on my own, but quickly realized I was getting
nowhere. Without any experience in the language, it was just too difficult. I
took a few classes: and introductory class and an intensive course.
These helped to round out my understanding on how the language works and is structured. However, coming out of those classes, I didn’t speak much better than when I started.
To really improve I began speaking only in Slovene for at least 15 minutes a day. Then I also started answering texts and messages in Slovene. This was slow going, but made the fastest improvements. Getting over the feeling of looking and sounding ridiculous was the biggest help in making progress.
Top Tips for learning Slovenian?
in Slovene every day is by far the best way to learn. Also, when making
mistakes, it is best not to be corrected initially. Just do the best with the
knowledge you have and eventually you will get to a point where you can ask for
corrections and it will be helpful instead of just slow you down.
Hardest aspect of learning Slovene for you?
hardest thing for me to learn has been the large amounts of cases or “skloni.”
I have lived here long enough that I am able to guess what sounds right, but it
really is challenging. The constant change in the endings of words is
Nationality: UK Time Living in Slovenia: 4.5 years
JL is a writer and editor for the excellent Total Slovenia News. Serving Slovenia’s expat community with original news content, investigative journalism and translations of Slovene media, JL is always on the lookout for a hot Slovenian story.
Describe your level of Slovene
Basic, but developing fast. I can understand daily conversations that happen around me, in terms of topic, attitude and some details, and I can watch the news and get things out of it, and can also read comic books.
With regard to production, I have most of the words needed to express the things I want to, but my declensions are all by rote (learned in chunks) or random, with no theoretical basis, and thus three errors can appear in the most basic statement. But automaticity is coming along well – I can babble like a 3-year old and amuse myself for hours.
To put it another way: I’d say after a long time of hacking away at a piece of wood I finally have something that looks like the human form, my new Slovene self. Now I just need to spend the rest of my life working down the rough edges and then polishing things to a high shine.
I expect to be “functionally fluent” by the end of the year.
How do/did you approach
I was very enthusiastic about starting to learn. Before Slovenia I lived in Taiwan for 16 years and learned Chinese on “the streets”, so I thought Slovenian would be easy. Then I got here and discovered skloni, and the good English of all the people I interacted with in cafés and stores, which prevented me from practising the basic I want, Do you have, How much, and so on.
So instead of speech I threw myself into reading. I took pictures of street signs and billboards and learned basic phrases from there. I started writing shopping lists in Slovene as soon as possible, and used (still use) supermarkets as immersive picture dictionaries.
I picked up some translated editions of Calvin & Hobbes and would spend 10 minutes over one strip. I made flashcards with Quizet (an app) and grew a huge vocabulary while barely speaking at all.
My approach remains one of total attack, by any means necessary. So I’ll watch dumb sitcoms with the Slovene subtitles on and the sound down low, pausing to look up words when needed, trying to get the set-up and the joke.
I’ll pick up the brochures and junk mail and go through the drugstore ads and learn the names of new things. If I go to a tourist centre and they have flyers with English and Slovene versions then I’ll use those as dual texts.
I also have a lot of dictionaries, which I like dipping into so I can see the related words and make notes of word families. And I listen to Slovenian hip hop to feel cool and get some idea of how the language can be played with.
What are your top tips for learning Slovene?
My favourite book, which I’m really starting to benefit from now, is Peter Herrity’s Slovene – A Comprehensive Grammar. This covers everything, and is an invaluable reference, with the best thing being that every example word, phrase and sentence is presented in Slovene and English, so you don’t need to turn to a dictionary every 30 seconds.
It’s expensive, but all books for learning Slovene are, and this one will provide a lifetime of learning. I have two copies – paper and e-book, so I never need to be without it.
What’s the hardest
thing for you about learning Slovene?
I live in downtown Ljubljana, so for me the most difficult
thing was getting motivated when everyone around me could speak much better
English than I could hope to speak Slovene for years.
Then when I did get motivated I’d ask what’s the word for X? And I’d get one answer in this context, and a slightly different one in another, and then the full horror of skloni was revealed in those tables that turn up in textbooks and I almost gave up, until I decided to just learn them in chunks and not worry too much.
Another problem is the lack of compelling Slovene language media. I’d love it if there were telenovelas in Slovene with Slovene subtitles.
What are your tips for learning Slovenian? Add a comment below.
I’ll point out that when it comes to Slovenia, a) this list is far shorter than the best things list, b) most points are not unique to Slovenia, and c) this list presents somewhat of a ‘first world problems’ line-up, in that if these are the worst aspects of living in Slovenia, then overall – things are pretty good.
And of course, this is just my personal experience of life in Slovenia. Please add your own thoughts and experiences in the comments.
1. Slovene Grammar Destroys Neurones
As someone trying to learn Slovene but unfamiliar with the family of Slavic tongues, there are several concepts which exist in the Slovenian language which are quite head-twisting for me. Though Slovenes are quick to cite the ‘dual plural’ as being the foreigner-proof aspect of their language – for me it’s the declensions (skloni) which I find most frustrating.
This ongoing mental tripwire is what I call the ‘Slovene Skloni Matrix’; a giant table of word-ending modifications which intersects six cases, three genders, two types of plural and a single type of singular, (not to mention the different endings for adjectives and nouns), that must be memorised and applied in order to end your words correctly, depending on the context.
In Slovene, even proper nouns are modified, thus my name can be: Sam, Sama, Samu, Samom, etc – depending on what’s being said.
I acknowledge that if I spent more time actually learning the grammar rules, rather than complaining about them, it probably wouldn’t be on this list.
2. Death Wish Drivers: Blind-Corner Road-Hoggers
Too many Slovenian drivers have a terrible
habit of straying from their lane on blind corners. Every time I drive to Breg,
at least once during my journey (and normally several times), I will come around
a corner to find an oncoming Slovenian driver with at least 50% of their car on
my side of the road, forcing me to take evasive action. This also triggers my ire
in the form of a lengthy horn blast and some ‘Get the hell over!’ gesturing.
With this dangerous habit so common here,
it’s little surprise to me that Slovenia is ranked in the bottom third of EU
countries when it comes to road safety and has more than double the road deaths
per million inhabitants, compared to the UK.
It’s a strange and somewhat sad situation
here, that Slovenians seem to have an unusually high frequency of neighbourly
feuds and disputes; apparently, neighbourly envy is deep seated.
There’s a well-known Slovene saying which
illustrates this trait:
Naj sosedu crkne krava, če je že sami nimamo.
It translates as:
‘May the neighbour’s cow die, if we don’t have one.’
The longer version of the story goes
something like this: there were three neighbours, each owning a cow. One day, the
cow of the first neighbour dies. This makes the other two very happy. Then the
cow of the second neighbour dies. This makes the last neighbour even happier
still – neither of his neighbours has a cow, yet he still does!
But then he realises that his now cow-less
neighbours will come begging for milk, so he then wishes for his own cow to die
too, so that he doesn’t have to give them anything.
The rather sad meaning of the story is that Slovenians would rather see their own cow die, before having to share anything with their neighbours.
Now, I must point out that most of my neighbours have been very generous and very sharing. Despite hearing several stories from Slovenian friends and colleagues about their neighbourly problems, I took the whole ‘hate thy neighbour’ trait, as an exaggeration.
That was until I myself started having my own problems with one of my neighbours, which now makes the cow story sound quite accurate. Though my dispute involves neither dead cows nor any calls for milk, I have personally experienced the unbelievable level of vindictiveness that a nasty Slovene neighbour can go to, over the silliest and smallest things.
I’ll again say that all my other neighbours have been lovey, helpful and pleasant people, but if this really is as common as I’m led to believe from my Slovene friends, then for me it’s the most (and perhaps only) ugly side of Slovenia that I’ve so far experienced, in what is otherwise a very pleasant place.
4. Service Culture: Not Very Proactive
As with much of the rest of continental
Europe, table service is the norm here and going to the bar (like in the UK) is
generally not the done thing. This is good. I like not having to waste my time
queuing, waving a tenner at the bartender hoping he’s going to serve me next
rather than the guy who just barged in front of me.
However, in more than half of the places I go to, I find that although the table service upon first seating yourself is quite prompt, follow up attention is much less so. Normally you need to flag down the server, rather than getting a proactive ‘Would you like another drink/something else/ the bill?’ attentiveness.
I reiterate, there are some places with great service but there’s definitely room for improvement in the many of cafes and bars I’ve visited.
5. Unreliable Tradesmen: No shows and Radio Silence
It’s not unique to Slovenia by any stretch,
but I’ve found it even more difficult than the UK to get tradesmen here to
actually turn up when they say they’re going to turn up. I’ve had numerous
dealings with various trades over the years, and more often then not, they have
not appeared when they said they would.
This has been especially frustrating when I have driven two hours to Koroška on the agreed date just to meet with a tradesman, only for a no show, then radio silence, with my calls and texts going unanswered.
This has led to my default position being to expect them not to appear at the agreed time and date, and the acceptance that things always take longer than I want and require more pestering than I’m used to.
So – there it is. I suspect this list might change over the years; some things may improve (my grasp of Slovene grammar for example!) and new items may appear. I make no complaints about life overall here – but there’s always room for improvment.
Having been living in Ljubljana for six months, it’s high time I talked about my experiences of trying to learn the local lingo: slovenščina.
Many Slovenians are surprised that I am bothering to learn Slovenian at all. Indeed, the reaction of one of my colleagues when I first told him I was taking Slovenian classes was a mirthful “Why?!”.
After all, he and all my Slovene colleagues speak excellent English, so why would I trouble myself with this little-known language of just 2 million speakers, that everybody tells me is “very difficult for foreigners” and another summed up as being “pretty hard and not that useful”.
Indeed, I have met several expats who have been living here for years, have Slovene partners, yet don’t speak Slovenian at all. In Slovenia, and especially Ljubljana, it’s easy enough to rely on the locals’ excellent linguistic skills and spare yourself the trouble of tackling mind-twisting grammar when it’s quite possible to operate in English alone for the vast majority of daily life. (Although you can still run into problems, as I discovered at the uprava enota…see: Battling Bureaucracy: A Taste of Red Tape in Slovenia).
Tools for the job
But I don’t want to become another foreigner who never bothered to learn the language of the country in which they reside. The British already have a reputation for being lazy when it comes to languages so I want to learn as much of the local lingo as possible. Not only will this help me understand and operate better here, but it’s a matter of manners too. Taking time to learn your host country’s tongue opens the door to cultural insights and shows a level of respect and interest in your adopted country, which I think is important and worthwhile.
It’s true that Slovene is not the easiest language to grasp for non-Slavic speakers. It’s grammatically complex, with an annoying number of ‘cases’ (sklon) which mean that you have to constantly modify the endings of words depending on the context of the sentence. For native English speakers, this is an ongoing trip hazard. I rarely get the endings of all my words right, although for the most part, the meaning of my sentence can still be understood.
My least favourite aspect of Slovenian: ‘cases’ which mean you must constantly change the endings of words, depending on context
Slovenian also has something called the ‘dual plural’, a rare, archaic feature which has all but died out in most other languages, if it ever existed at all. But the dual is something that Slovenian has held on to, and of which Slovenes are very proud. This means futher changes are required when you are only talking about two things or two people (as opposed to three or more). And of course the word endings change again depending on whether it’s two male things, two female things or two neuter things.
This is more my level of Slovenian literature
Just when you think you’re beginning to get a handle on all of that, your teacher then casually tosses another Slovenian hand grenade into the classroom which explodes in a fireball of ‘finished’ and ‘unfinished’ verbs (akin to perfect and imperfect tense). And as you’re reeling from shock and awe at their very existence, there’s the ongoing struggle of Slovene’s tongue-twisting nature.
For the uninitiated, trying to pronounce seemingly vowel-deficient words like pospravljajo (they clean), vprašajta (a question [dual form]) or nahrbtnik (backpack), requires highly dextrous mouthparts, the likes of which only a native Welsh speaker could appreciate.
On my reading list. Kids books are a good way to learn
Perhaps the biggest challenge with any attempt to learn a language is motivation. Knowing myself, I decided that classes, rather than pure self-study, would be the best option for me. So I signed up for courses offered by the Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta. These were very good, and I now know a hell of a lot more than I did before I begun. These classes have now ceased for the summer, so I’ve reconnected with my old Slovene teacher, Valentina Zupan from LearnSlovenianOnline.com, to continue my twice-weekly classes, in the hopes that I’ll keep the SLOmentum going.
Our masterpiece Slovenian poems, as published in the department magazine
Despite all of this, I sometimes feel that the top of Mount Speak Slovenian, is a very long way off, and that I am only a few steps in to the journey. The fact that most Slovenians speak such excellent English, means that despite living amongst them, I don’t speak much Slovene on a day to day basis.
When I lived in rural Japan, the farmers and fisherman that surrounded me spoke no English. So I was forced to (try to) speak Japanese daily, and speaking a language, no matter how badly, is the best way to obtain and retain a language. But here, seemingly everyone, from my 12-year old neighbour, to the cleaning lady at work, speaks English fluently.
I always try to order in Slovenian at bars and restaurants; sometimes the reply comes in Slovene, but half the time, my accent or my failure to use the accusative case correctly betrays my foreignness, and the waiter replies in perfect English before handing me an English menu.
It is when I am in Koroška, at The Kingdom of Breg House, that I find I progress most. It is here that I can really practice speaking Slovenian with no fear of my neighbours switching to English, as most of them don’t speak any at all. It’s here that I feel I have actually made some progress, as I stumble through, somehow, actually communicating in Slovene. Albeit sounding like a troglodyte.
In Slovenian, Sam-I-Am is Jan-I-Am
I know learning a language is a long road and one filled with frustration. Some days I feel like I’ve made progress, others I become angry at Slovenian’s audacity to be so tricky and annoyed at my constant mistakes, and my inability to remember words I really should know by now.
Nonetheless the SLO must go on. It will be an up and down ride, but I hope, malo po malo, I will improve, and one day, mogoče, I’ll be able to read the Slovene version of Where’s Spot? (recommended for ages 2-4), all by myself.